Как только 11 лет назад появился скоростной Интернет начал утолять свой киноманский голод так сказать: отсматривал все фильмы, которые давно хотел посмотреть, но доступа к ним не было, отсмотрев, стал составлять список всех культовых и знаковых фильмов (Крестный отец, Охотник на оленей, Таксист и прочее), даже тех, которые мне неинтересны, но это уже больше для галочки, чтобы быть подкованным в киноманской теме и улавливать отсылки к ним, (Гражданин Кейн, Доктор Стрейнджлав, 12 разгневанных мужчин, Носферату (1922), Дракула (1931), Франкенштейн (1940), Сталкер, Солярис), также проходился по спискам лауреатов Оскара от 70-х до 00-х, Топ-250 Имдб, работам культовых и любимых режиссеров (Спилберг, Коэны, Финчер, Земекис, Скорсезе и пр.). Все по спискам так и не отсмотрел конечно, ведь это нереально, но отсмотрев порядка 2500 фильмов, решил вернуться к отсмотру только того что интересно на определенный момент, новые фильмы всегда стараюсь посмотреть в кинотеатре.
С прошлого года... читать дальше и обсудить
Комментарий дня
Сейчас комментируют:
Тимур Менглиев комментирует статью «Бекмамбетов против пришельцев»
New Magneto - Superstar комментирует статью «Дублированный трейлер «Гран Торино»»
Роман комментирует статью «Дублированный трейлер «Гран Торино»»
AmalgaM комментирует статью «Дублированный трейлер «Гран Торино»»
FIF-baga комментирует статью «Дублированный трейлер «Гран Торино»»
меня дубляж взбесил. как и перевод (привычка переводчиков заменять Мат или Ругань, более мягкими словами).
что за голос в Глав. Актрисы? из Аниме Мультика?))) на самом деле, у неё не такой писклявый дестски
Лазутчик комментирует статью «Дублированный трейлер «Гран Торино»»
- ------
По теме - добротный дубляж. Приветствуется тот же голос для Клинта и в фильме.
Денис Рогов комментирует статью «Дублированный трейлер «Гран Торино»»
Жду фильм.
Денис Данилов комментирует статью «Дублированный трейлер «Гран Торино»»
Якен_Хгар комментирует статью «Дублированный трейлер «Гран Торино»»
bond комментирует статью «Дублированный трейлер «Гран Торино»»
Тимур Александрович комментирует статью «Дублированный трейлер «Гран Торино»»
Doc Faust комментирует статью «Дублированный трейлер «Чернильного сердца»»
ЗЫ: "Пыль" меня помнится сильно бесила в "Золотом компасе" - вроде бы и правильно, но с широтой англ. "dust" несравнимо.
Цыкута комментирует статью «Дублированный трейлер «Чернильного сердца»»
в оригинале Staubfinger или Dustfinger. зачем изобретать велосипед. есть конечно у слова Staub значение "пепел (вулканический)", а у Dust - "вулканическая пыль"...
Doc Faust комментирует статью «Дублированный трейлер «Чернильного сердца»»
Цыкута комментирует статью «Дублированный трейлер «Чернильного сердца»»
Ctu_Agent комментирует статью «Дублированный трейлер «Чернильного сердца»»
Денис Данилов комментирует статью «Дублированный трейлер «Чернильного сердца»»
KoS_FBI комментирует статью «Дублированный трейлер «Чернильного сердца»»
TranZistor комментирует статью «Дублированный трейлер «Чернильного сердца»»
Doc Faust комментирует статью «Дублированный трейлер «Чернильного сердца»»
Да и вообще экранизировать книгу о любви к книгам - идея, имхо, сомнительная.
По поводу перевода: "Пылерук" - это конечно "пять, вполне в духе всяких "Волан-де-мортов" и "Снеггов". У "Росмэна" же вроде он "Сажерук" был, что за импровизации?
Period комментирует статью «Дублированный трейлер «Чернильного сердца»»
Hoffman комментирует статью «Дублированный трейлер «Чернильного сердца»»
Sawyer888 комментирует статью «Дублированный трейлер «Чернильного сердца»»
В топку такой "хороший" дубляж. Если что, в кинотеатре убью себя и соседа)))