Как только 11 лет назад появился скоростной Интернет начал утолять свой киноманский голод так сказать: отсматривал все фильмы, которые давно хотел посмотреть, но доступа к ним не было, отсмотрев, стал составлять список всех культовых и знаковых фильмов (Крестный отец, Охотник на оленей, Таксист и прочее), даже тех, которые мне неинтересны, но это уже больше для галочки, чтобы быть подкованным в киноманской теме и улавливать отсылки к ним, (Гражданин Кейн, Доктор Стрейнджлав, 12 разгневанных мужчин, Носферату (1922), Дракула (1931), Франкенштейн (1940), Сталкер, Солярис), также проходился по спискам лауреатов Оскара от 70-х до 00-х, Топ-250 Имдб, работам культовых и любимых режиссеров (Спилберг, Коэны, Финчер, Земекис, Скорсезе и пр.). Все по спискам так и не отсмотрел конечно, ведь это нереально, но отсмотрев порядка 2500 фильмов, решил вернуться к отсмотру только того что интересно на определенный момент, новые фильмы всегда стараюсь посмотреть в кинотеатре.
С прошлого года... читать дальше и обсудить
Комментарий дня
Сейчас комментируют:
Period комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
I am Cthulhu комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Алексей Николаевич комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Жаль, мне было бы интересно посмотреть Т4+нова.
dante комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Да, это золотые слова. Но у вас озвучка всегда адекватна (кстати спасибо за Побег из тюрьмы, ваша же вроде работа?:)), и к Терминатору по-моему подобрана вполне неплохо.
DonKiHot комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Нет, в планах такого не было.
eggoist, отчасти согласен. Здесь кое-что как раз напрягать может. Но, если человек адекватно играет голосом, то почему бы и нет? Вы сериал "Дежурная аптека" смотрели? Так вот, его озвучивали все два человека.
eggoist комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Алексей Николаевич комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
DonKiHot комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
dante комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
От меня кстати, спасибо)) Озвучка понравилась. Я и на английском все отлично понял, но на родном языке послушать тоже приятно.
DonKiHot комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Алексей Николаевич комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
P.S.
А можно взять контакты не из аси, а комменты тут, какой процент отписавшихся полностью или частично доволен?
avk245 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
К голосу можно привыкнуть, лишь бы не "забивал" голоса и интонации актёров. Для меня лично (подчёркиваю), идеал дубляжа - слышимость актёров и озвучки одновременно.
DonKiHot комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Не кажется. У меня вот народу из контакт-листа аськи озвучка понравилась. Что из этого следует? Субъективизм. А на тему браться за всё и вся - мы ролики делаем уже пару лет. Если что.
Алексей Николаевич комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
VSV1V1 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Алексей Николаевич комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
P.S.
Не всегда стоит браться за всё и вся.
bond комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Leshiy133 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Огромная просьба переозвучить хотя бы один отрывок. Текст перевода - отличный, а вот с голосами, их подборкой, тембром и звучанием действительно стоит поработать. Ведь одно дело озвучка "для галочки" где смысл озвучивания ролика просто "чтобы незнающие инглиша поняли" где есть смысл оставлять на заднем плане голоса актеров, и другое дело сделать действительно подход с душой, творческий подход к озвчиванию, с передачей оригинальных интонаций, смысла слов и той силы реалистичности, с которой нас погружают в атмосферу кино.
Антон комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
DonKiHot комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Алексей Николаевич комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Лазутчик комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Вопрос к ребятам из Новы - когда будет продолжение переводов "Теории Лжи"?
P.S. Подозреваю этот вопрос вас уже наверно "поимел". Так что если это так - извиняйте.
Алексей Николаевич комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»

И за то, что оригинальный звук слышно, а то, блин, в кинотеатре-то сделают дубляж:(